О работе менеджера по локализации ВКонтакте
31 марта 2023 года кафедра Р7 принимала интересных гостей - выпускница-2022 нашего переводческого отделения Варвара Просвиркина, которая работает менеджером по локализации в Отделе перевода в VK Корпорации,
31 марта 2023 года кафедра Р7 принимала интересных гостей - выпускница-2022 нашего переводческого отделения Варвара Просвиркина, которая работает менеджером по локализации в Отделе перевода в VK Корпорации, привела с собой коллег - заместителя руководителя Отдела перевода Марию Андреевну Рудь и старшего менеджера по локализации Андрея Минчукова. Представители компании подготовили и провели для наших студентов семинар о специфике процессов локализации в сети, которые, помимо самого перевода с языка на язык, требуют учитывать культурные, исторические и социальные особенности тех регионов и стран, для которых предназначен переводимый сайт.
ВКонтакте - крупнейшая социальная сеть в России и странах СНГ, которая уже представляет собой цифровую экосистему – сочетание внутренних систем и приложений, бизнес-процессов и стартапов, партнеров и пользователей. А поскольку такая экосистема по сути является “бесшовной” и пользователь беспрепятственно перемещается с сайта на сайт, в задачу менеджера по локализации как раз и входит обеспечение локализации приложений сервисов для пользователей и осуществление тесного взаимодействия между всеми участниками технологической разработки сервисов платформы.
Студенты из первых рук получили информацию о том, что с развитием новых технологий изменяется и представление о том, чем сегодня должен заниматься переводчик. Теперь наряду с копирайтингом, постредактированием и управлением переводческими проектами, а также версткой, дизайном и пр., в цифровой среде оказывается весьма востребованной профессия локализатора.
После презентации состоялось оживленное обсуждение, и студенты задали гостям много вопросов, а В. Просвиркина и А. Минчуков вручили призы за наиболее интересные вопросы. Подобные встречи с молодыми профессионалами помогают будущим выпускникам лучше ориентироваться на современном рынке переводческого труда.
Н.А. Абиева
Д.М. Шамова
Последние новости
Путешествие без риска: зачем за границей нужна медицинская страховка
Почему полис — это не формальность, а реальная защита здоровья и бюджета
Туристическая страховка: почему она важнее, чем новый чемодан
Как неожиданные поломки в дороге превращаются в приключения – и почему защищённый турист выбирает спокойствие, а не блеск багажа.
Восстановление электромагнитного ротора: сложность и стоимость
Разбираемся, что включает восстановление, насколько это сложно и во сколько обойдётся такой ремонт.
Когда скидки превращаются в ловушку: как маркетологи учат нас тратить
Почему “-50% только сегодня” не всегда значит выгоду, как скидки играют на эмоциях и почему даже рациональные люди становятся жертвами маркетинговых трюков.